fbpx

¡Aprovecha este descuento inédito del 15% con el cupón CMLTICDMX2025 Disponible por tiempo limitado. Finaliza en:

00 Days
00 Hours
00 Mins
00 Secs

Curso / Taller en línea

Taller de traducción de textos judiciales (EN-ES-EN)

Objetivo del taller: Proporcionar a los alumnos un panorama general sobre los textos que forman parte de una carta rogatoria, así como brindarles estrategias para abordar la terminología y fraseología que pueden encontrarse en este tipo de textos judiciales, haciendo uso de la equivalencia funcional y técnicas mixtas de traducción, para ejercitar su competencia enciclopédica y estratégica, de tal forma que enriquezcan su competencia traductora y produzcan traducciones fieles con seguridad y soltura.

Este curso incluye:

  • Más de 30 recursos descargables

  • Acceso por 4.5 meses

  • Duración 35 horas

  • +10 ejercicios

  • Online y a tu ritmo

  • Constancia de finalización

  • Nivel Intermedio - Avanzado

  • Curso avalado por el CMLTI

  • Fecha de actualización 01 / 05 / 2025

Conoce el curso

Costo del curso
$3,950

¡Con este curso de traducción de textos jurídicos, adquiere conocimientos especializados y amplía tu abanico de oportunidades laborales!

Además de nuestra constancia, puedes obtener una constancia de participación por el Colegio Mexicano de Licenciados en Traducción e Interpretación (CMLTI).

Revisa los requisitos.

Metodología de
aprendizaje

· Este taller está basado en un método didáctico de tareas y de revisión crítica de traducciones de una selección textos judiciales.

Este curso fue diseñado por Susana Cuevas, quien cuenta con una licenciatura en la Enseñanza del Inglés, una maestría en Derecho Empresarial y más de 10 años de experiencia en la traducción jurídica como perita traductora auxiliar del Tribunal Superior de Justicia de la Ciudad de México y ahora también del Consejo de la Judicatura Federal

4 increíbles ventajas de aprender nuestro Taller de Traducción de Textos Judiciales

  • 1.

    Incrementar el valor de tu perfil profesional.

  • 2.

    *Constancia con valor curricular.*

  • 3.

    Tus evaluaciones serán revisadas por un perito traductor profesional.

  • 4.

    Mejorar tu comprensión y traducción de textos jurídicos.

Comentarios de estudiantes

Preguntas frecuentes

Este taller está diseñado para traductores aún en formación, recién egresados o traductores especializados en otros campos de la traducción que deseen incursionar en la especialidad de la traducción jurídica, particularmente la traducción de textos judiciales. Además, podrán tomarlo las personas que, sin ser traductores, estén interesadas en conocer más sobre el tema de la carta rogatoria.

El taller está basado en un método didáctico de tareas y de revisión crítica de traducciones de textos judiciales. Como estudiante de este taller, adquirirás conocimientos a través de: a) la lectura de una selección de textos académicos y documentos auténticos; b) la resolución de ejercicios terminológicos y de comprensión de lectura sobre la materia; c) la traducción y revisión crítica de traducciones (inglés-español) de extractos de textos judiciales.

Además de las tareas correspondientes, el taller se calificará mediante una evaluación final, que consta de 1 traducción obligatoria, que deberás entregar en determinado tiempo límite y la cual será revisada por un perito traductor.

Además de las tareas correspondientes, el taller se calificará mediante una evaluación final, que consta de 1 traducción obligatoria, que deberás entregar en determinado tiempo límite y la cual será revisada por un perito traductor.

Para obtener una segunda constancia de participación por la conclusión satisfactoria de este curso, debes 1) haber obtenido un promedio general mínimo de 8.0 y 2) contar con título de licenciatura o maestría en traducción o afín o contar con título de licenciatura o maestría en derecho (en cualquiera de estos dos últimos casos, el interesado o la interesada deberá presentar constancia de nivel avanzado de inglés) o 3) ser traductor con mínimo 3 años de experiencia comprobable (en este caso, el interesado o la interesada deberá presentar constancia de nivel avanzado de inglés) o 4) ser estudiante o profesor de la licenciatura en traducción, lenguas o enseñanza de lenguas con documento probatorio cuya fecha de expedición no deberá exceder 2 meses de antigüedad  (en cualquiera de estos dos últimos casos, el interesado o la interesada deberá presentar constancia de nivel avanzado de inglés).

El plazo para concluir el curso completo es de 4.5 meses, que podrás administrar a tu conveniencia, con la posibilidad de terminar el curso en menos tiempo. Los módulos del curso se desbloquearán de manera consecutiva conforme vayas concluyendo cada módulo, sin perder acceso al anterior para que puedas consultar todas las actividades cuantas veces lo necesites durante el plazo contratado. Si necesitas más tiempo, podrás adquirir un acceso adicional único de 2 meses para concluir el curso y obtener tu constancia. No habrá prórrogas ni se emitirán constancias parciales.

Puedes solicitar 2 meses extras para concluir tu taller con un costo adicional.
Consúltalo en el siguiente link: https://cursos.ostriatraducciones.com/pago/2-meses-extras/.