fbpx

Consolida tu cartera de clientes como traductor profesional. ¿Quieres elegir el despacho de traducción perfecto para tu proyecto? ¿Cuáles son los requisitos para ser “perito traductor” o “perito intérprete”? ¿Qué es un "perito traductor" autorizado u oficial? ¿Qué es una apostilla?

Un perito traductor autorizado u oficial entregará traducciones certificadas con validez oficial, las cuales estarán revestidas de su sello y firma.

Un perito es un especialista con conocimientos científicos, artísticos, técnicos o prácticos, para valorar hechos o circunstancias relevantes y que por esa razón es elegida por el juez o las partes, para proceder a exámenes, comprobaciones y apreciaciones de hechos, los cuales consigna en una memoria, informe o dictamen que debe presentar al Tribunal en la causa pertinente. Al emitir el dictamen, todo perito deberá manifestar, bajo juramento o promesa de decir verdad, que ha actuado y, en su caso, actuará con la mayor objetividad posible; además de que conoce las sanciones penales en las que podría incurrir si incumpliere su deber como Perito.

Periódicamente, los Consejos de las Judicaturas de los estados que conforman nuestro país, así como el Consejo de la Judicatura Federal, convocan a todos los interesados que aspiren a ingresar a la lista de Auxiliares de la Administración de Justicia y a todos aquellos que ya se encuentren inscritos a participar en el proceso de selección o, en su caso, de renovación, correspondiente. Luego del cumplimiento de determinados requisitos, así como de las evaluaciones respectivas, los Consejos de las Judicaturas publican una “Lista de Peritos Auxiliares de la Administración de Justicia”, la cual contiene el nombre y los datos de contacto de las personas autorizadas y facultadas para fungir como peritos en diversas materias, entre ellas, la traducción y la interpretación de varios idiomas.

Un perito traductor autorizado u oficial entregará traducciones certificadas con validez oficial, las cuales estarán revestidas de su sello y firma. Además, estarán acompañadas de una certificación que puede tener la forma de una leyenda o de un documento adicional. En dicha certificación, el perito traductor hará referencia a la autoridad gubernamental que le autoriza dicho carácter, así como hará constar que efectivamente realizó determinada traducción y que ésta, a su leal saber y entender, se trata de una traducción fiel y precisa de su original. Asimismo, la certificación idealmente deberá incluir los datos de contacto del perito responsable.

En Ostria Traducciones®, ofrecemos servicios de traducción certificada por peritos oficiales para los idiomas inglés, español, francés, portugués, alemán, italiano, árabe y coreano. Puedes solicitar una cotización de tu documento haciendo clic aquí.

Fuente (consultada el 02 de mayo de 2021): https://www.iejcdmx.gob.mx/lista-de-peritos-y-auxiliares/

Share this post

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *